1x
1

魏书 满田牵郭传

满宠字伯宁,山阳昌邑人也。

满宠传,满宠,字伯宁,山阳昌邑人。

年十八,为郡督邮。

十八岁时任郡中督邮。

时郡内李朔等各拥部曲,害于平民,太守使宠纠焉。

当时那个地方乡民李朔等人,各自拥有自己的武装,侵害百姓。太守派遣满宠明察此事。

朔等请罪,不复钞略。

李朔等人前来请罪,不再侵扰百姓。

守高平令。

其后满宠任高平令。

县人张苞为郡督邮,贪秽受取,干乱吏政。

有一张苞,身为郡中督邮,贪赃枉法,行贿,扰乱政事。

宠因其来在传舍,率吏卒出收之,诘责所犯,即日考竟,遂弃官归。

满宠得知他在专为官吏住宿的客舍时,率部下突然将他逮捕,历数他的犯罪事实,当日便在监狱中把他打死,尔后自己也辞职回家。

太祖临兖州,辟为从事。

魏武帝曹操在兖州,征召满宠为从事。

及为大将军,辟署西曹属,为许令。

曹操任大将军时,又召任满宠为西曹属,任许县令。

时曹洪宗室亲贵,有宾客在界,数犯法,宠收治之。

当时曹操从弟曹洪以曹氏宗室自居,身份很高贵。他有个朋友在许县多次犯法,满宠依法惩办了此人。

洪书报宠,宠不听。

曹洪给满宠写信求情,满宠置之不理。

洪白太祖,太祖召许主者。

曹洪又上告到曹操,曹操将许县主事官召来。

宠知将欲原,乃速杀之。

满宠知道曹操有放掉之意,便迅速将此人处决。

太祖喜曰: 当事不当尔邪?

曹操高兴地说: 身担重任负责处理公务的人,难道不应当像这样做吗?

故太尉杨彪收付县狱,尚书令荀彧、少府孔融等并属宠: 但当受辞,勿加考掠。

原太尉杨彪被关在县属监狱里,尚书令荀彧、少府融等人都曾叮嘱过满宠: 只须审问,不要拷打。

宠一无所报,考讯如法。

满宠置之不理,照旧依法严审考训。

数日,求见太祖,言之曰: 杨彪考讯无他辞语。

几天后,满宠请求拜见曹操,说: 考审杨彪没有发现罪证。

当杀者宜先彰其罪;此人有名海内,若罪不明,必大失民望,窃为明公惜之。

对该杀的人首先要公布其罪证。此人海内闻名,如果证据不足而杀了他,必失信于民,愿您三思,万勿匆忙行事。

太祖即日赦出彪。

曹操当即就放了杨彪。

初,彧、融闻考掠彪,皆怒,及因此得了,更善宠。

起初,荀彧、孔融等听说拷打了杨彪,都大为震怒,但后得知满宠处理此事的结果,对满宠更加友善了。

时袁绍盛於河朔,而汝南绍之本郡,门生宾客布在诸县,拥兵拒守。

当时,袁绍在河北势力强大,在他的家乡汝南,很多门徒宾客都在那里各县拥兵自守。

太祖忧之,以宠为汝南太守。

为此,曹操忧心忡忡,委派满宠为汝南太守。

宠募其服从者五百人,率攻下二十馀壁,诱其未降渠帅,於坐上杀十馀人,一时皆平。

满宠招募了五百人左右,攻下二十多个营垒。又用计引诱那些没有投降的首领,在席间杀死十余人,一时叛乱都被平定。

得户二万,兵二千人,令就田业。

收民二万余户,获兵二千余人,命令他们归田耕作。

建安十三年,从太祖征荆州。

建安十三年,满宠随曹操征讨荆州。

大军还,留宠行奋威将军,屯当阳。

大军回师后,曹操命令满宠代理奋威将军,屯兵当阳。

孙权数扰东陲,复召宠还为汝南太守,赐爵关内侯。

孙权不断侵扰东部边境,曹操又召满宠为汝南太守,并赐给他关内侯的爵位。

关羽围襄阳,宠助征南将军曹仁屯樊城拒之,而左将军于禁等军以霖雨水长为羽所没。

关羽包围襄阳,满宠协助征南将军曹仁屯兵樊城,迎击关羽。左将军于禁等因为大雨连绵,汉水上涨而被关羽消灭。

羽急攻樊城,樊城得水,往往崩坏,众皆失色。

关羽猛攻樊城,樊城城墙常常被大水冲毁,众人都大惊失色。

或谓仁曰: 今日之危,非力所支。

有人对曹仁说: 今日所面临的危机,我们是力所不能及的。

可及羽围未合,乘轻船夜走,虽失城,尚可全身。

现趁关羽尚未大举包围,赶紧在夜里乘小船弃城而逃,虽失掉樊城,却可保全性命。

宠曰: 山水速疾,冀其不久。

满宠说: 山水来去迅急,希望它不会持续很久。

闻羽遣别将已在郏下,自许以南,百姓扰扰,羽所以不敢遂进者,恐吾军掎其后耳。

听说关羽已派遣部下集结于郏县。自许县以南,老百姓人心惶惶。关羽所以不敢再推进一步,是怕背部受敌。

今若遁去,洪河以南,非复国家有也;君宜待之。

如果现在弃城而逃,洪河以南的领土,便拱手让给关羽了,不再属于我们。

仁曰: 善。

愿阁下再坚持一下。 曹仁说: 对!

宠乃沈白马,与军人盟誓。

满宠淹死自己的白马,与军士一起盟誓。

会徐晃等救至,宠力战有功,羽遂退。

正好这时徐晃率援兵赶来,满宠奋力冲杀,立下战功,关羽只得退却。

进封安昌亭侯。

满宠因功被封为安昌亭侯。

文帝即王位,迁扬武将军。

魏文帝曹丕即位,任满宠为扬武将军。

破吴於江陵有功,更拜伏波将军,屯新野。

在江陵打败东吴军队,他因功又被封伏波将军,屯兵新野。

大军南征,到精湖,宠帅诸军在前,与贼隔水相对。

大军讨伐东吴,至精湖,满宠率诸军在前,与敌兵一水之隔。

宠敕诸将曰: 今夕风甚猛,贼必来烧军,宜为其备。

满宠命令手下将领: 今夜风很急,敌人定会来烧军营,应做好准备。

诸军皆警。

各路军队都提高了警惕。

夜半,贼果遣十部伏夜来烧,宠掩击破之,进封南乡侯。

到半夜,果然有十来股军队来烧军营。满宠率兵乘其不备击溃敌兵,因此晋封南乡侯。

黄初三年,假宠节钺。

黄初三年,满宠被授予符节和斧钺。

五年,拜前将军。

黄初五年,被任命为前将军。

明帝即位,进封昌邑侯。

魏明帝曹睿即位,又晋封满宠为昌邑侯。

太和二年,领豫州刺史。

太和二年,满宠任豫州刺史。

三年春,降人称吴大严,扬声欲诣江北猎,孙权欲自出。

太和三年春天,投降的人说,东吴进入战备状态,扬言要到江北来狩猎,孙权要亲自出马。

宠度其必袭西阳而为之备,权闻之,退还。

满宠估计敌人一定会袭击酉阳,于是也加紧战备。孙权闻讯,只得退还。

秋,使曹休从庐江南入合肥,令宠向夏口。

那年秋,派曹休从庐江南到合肥,派满宠向夏口。

宠上疏曰: 曹休虽明果而希用兵,今所从道,背湖旁江,易进难退,此兵之洼地也。

满宠上疏言道: 曹休虽聪明果敢,但很少用兵,实践经验不足。今所行线路,背后是湖,旁边是长江,前进容易,退却却难。

若入无强口,宜深为之备。 宠表未报,休遂深入。

这样的路是兵家所最忌讳的呀!如果进入无强口,应该做好充分准备。 满宠的上疏没有送到,曹休就深入到无强口。

贼果从无强口断夹石,要休还路。

敌兵果真在无强口断了去夹石的路,阻截了曹休的退路。

休战不利,退走。会朱灵等从后来断道,与贼相遇。贼惊走,休军乃得还。

曹休边战边退,正好朱灵等从后面拦截敌兵,与敌人相遇,敌人惊恐而逃,曹休得以生还。

是岁休薨,宠以前将军代都督扬州诸军事。

这一年曹休死去。满宠以前将军职代理都督扬州诸军事。

汝南兵民恋慕,大小相率,奔随道路,不可禁止。

汝南士兵和民众慕恋满宠,扶老携幼,要随满宠一起走,无法阻止。

护军表上,欲杀其为首者。诏使宠将亲兵千人自随,其馀一无所问。

护军上表要求剿杀首领。魏明帝让满宠带走亲信部下的一千人,其余的不再管了。

四年,拜宠征东将军。

太和四年,满宠为征东将军。

其冬,孙权扬声欲至合肥,宠表召兖、豫诸军,皆集。

这年冬,孙权声称要取合肥。满宠上表要求召集兖州、豫州兵力。

贼寻退还,被诏罢兵。

后来两州兵力云集,敌兵只好退还了。朝廷命满宠就此撤兵。

宠以为今贼大举而还,非本意也,此必欲伪退以罢吾兵,而倒还乘虚,掩不备也,表不罢兵。

满宠认为敌兵大举退还,恐怕不是本意。他们一定是佯装退却以麻痹我们,等我们撤军后,好趁虚而入。于是上表要求不要撤军。

后十馀日,权果更来,到合肥城,不克而还。

太和五年,东吴将领孙布派人到扬州求降,说: 因为路途遥远不能前来致意,特请派兵前来迎接。

其明年,吴将孙布遣人诣扬州求降,辞云: 道远不能自致,乞兵见迎。 刺史王凌腾布书,请兵马迎之。宠以为必诈,不与兵,而为凌作报书曰: 知识邪正,欲避祸就顺,去暴归道,甚相嘉尚。

扬州刺史王腸将孙布信传到满宠手里,请求派兵马前去迎接。满宠认为此必有诈,不派兵马,替王腸写信给孙布说: 你认识错误,迷途知返,想脱离灾祸归顺我们,离开暴政,改走正道,值得赞扬。

今欲遣兵相迎,然计兵少则不足相卫,多则事必远闻。

今希望我们派兵迎接你们,但思来想去,兵少则不能保卫你们,兵多则又易泄露机密。

且先密计以成本志,临时节度其宜。 宠会被书当入朝,敕留府长史: 若凌欲往迎,勿与兵也。

暂且设密计以成全你的志向,临时再商讨办法。 正好这时满宠被召入朝,临行前他命令留府长史: 若王腸想要前往迎接,不要给他派兵。

凌於后索兵不得,乃单遣一督将步骑七百人往迎之。

王腸因为不能从满宠处索得兵马,于是就派遣督将,率步兵骑兵七百人前往迎接孙布。

布夜掩击,督将迸走,死伤过半。

孙布在夜里突然袭击,督将逃走,七百人死伤大半。

初,宠与凌共事不平,凌支党毁宠疲老悖谬,故明帝召之。

当初,满宠与王腸不和,王腸的同党诋毁满宠年老力衰,言行荒谬,不合事理。因此魏明帝才召满宠入朝。

既至,体气康强,见而遣还。

魏明帝下诏说: 从前廉颇为向使者表示自己身体健康,仍可带兵打仗,一顿吃掉斗米、十斤肉。

宠屡表求留,诏报曰: 昔廉颇强食,马援据鞍,今君未老而自谓已老,何与廉、马之相背邪?

马援六十二岁时仍请兵战斗,据马鞍顾视,以示可用。今你未老而自谓已老,怎不以廉颇、马援自比呢?

其思安边境,惠此中国。

要想法保卫边境,为国效力呵。

明年,吴将陆逊向庐江,论者以为宜速赴之。宠曰: 庐江虽小,将劲兵精,守则经时。

太和六年,东吴大将陆逊移兵庐江,不少人认为应赶快救援,满宠说: 庐江虽小,但是兵精将猛,定能坚守一段时日。

又贼舍船二百里来,后尾空县,尚欲诱致,今宜听其遂进,但恐走不可及耳。

再说,敌军弃船深入二百里,后方空虚,正宜诱其深入,乘机击败他们。应当听之任之,让其推进,让他们连逃跑都来不及。

整军趋杨宜口。

整肃军队开往杨宜口。

贼闻大兵东下,即夜遁。

敌兵听说大兵东下,当夜逃走了。

时权岁有来计。

当时,孙权每年都有进攻之计。

贼往甚易,而兵往救之甚难,宜移城内之兵,其西三十里,有奇险可依,更立城以固守,此为引贼平地而掎其归路,於计为便。 护军将军蒋济议,以为: 既示天下以弱,且望贼烟火而坏城,此为未攻而自拔。

青龙元年,满宠上疏说: 合肥城南面江靠湖,北面远接寿春,敌兵围攻合肥,得以依恃水势。官兵救援,应当先攻破其主力军,然后才能解围。应当转移城内的兵力向西三十里,那里可以依据地势奇险,再加上城兵固守。这是引敌出洞而断其退路的上计。 护军将军蒋济则以为: 如此做是向敌人示弱,而且看见敌人的烟火就毁坏自己的城池,这可是不攻自破呀!

一至於此,劫略无限,必以淮北为守。

如果情形真是到了这地步,则敌兵必肆无忌惮地掠夺,我兵则必然以淮北为守了。

帝未许。

因此明帝没有同意满宠的意见。

宠重表曰: 孙子言,兵者,诡道也。

满宠又上表: 孙子说:兵者,实为诡变之道。

故能而示之以弱不能,骄之以利,示之以慑。

本来有能力,但却让敌兵认为贫弱而不能,予以小利麻痹敌人使其骄傲,而以为我们害怕了。

此为形实不必相应也。

这就是所谓形与实不必相符的道理。

又曰 善动敌者形之 。

孙子又说: 善于诱引敌人示以假象。

今贼未至而移城卻内,此所谓形而诱之也。

今趁敌兵未到之前,移兵城外,内布精兵,这是设假象而诱敌深入之道。

引贼远水,择利而动,举得於外,则福生於内矣。

诱敌远离水路,相机而动,则外能御敌,内能生福。

尚书赵咨以宠策为长,诏遂报听。

尚书赵咨认为满宠的计谋更符合实际,于是皇帝下诏照此办理。

其年,权自出,欲围新城,以其远水,积二十日不敢下船。

这一年,孙权亲自率兵,欲包围新城,但因为此城离水路太远,在水上停留二十天不敢下船。

宠谓诸将曰: 权得吾移城,必於其众中有自大之言,今大举来欲要一切之功,虽不敢至,必当上岸耀兵以示有馀。

满宠对各位将领说: 孙权得知我移兵城外,一定会夸下海口。

乃潜遣步骑六千,伏肥城隐处以待之。

现在前来展示其实力,邀取功名。虽然他不敢再推进,但一定会上岸来炫耀一下兵力,以示其兵多将广。

权果上岸耀兵,宠伏军卒起击之,斩首数百,或有赴水死者。

于是在合肥城的隐蔽处埋伏步兵骑兵六千人,等待敌兵自投罗网。孙权果然上岸耀武扬威,满宠布署的伏兵突然冲过来猛袭敌兵,杀死了敌人几百人,还有一些落水而死。

明年,权自将号十万,至合肥新城。

青龙二年,孙权亲自统率十万大军来到合肥新城。

宠驰往赴,募壮士数十人,折松为炬,灌以麻油,从上风放火,烧贼攻具,射杀权弟子孙泰。

满宠招募勇猛之士数十人,折松枝作成火炬,又灌上麻油,顺风放火,烧掉敌兵的作战器械,又射死孙权的侄子孙泰。

贼於是引退。

敌兵只好撤退。

三年春,权遣兵数千家佃於江北。

青龙三年春天,孙权派兵数千家到江北屯田。

至八月,宠以为田向收熟,男女布野,其屯卫兵去城远者数百里,可掩击也。

这年八月,满宠认为,正值庄稼收割季节,男女老少,布满田野。而屯兵的士兵离城有数百里远,可乘其不备,突然袭击。

遣长吏督三军循江东下,摧破诸屯,焚烧谷物而还。

于是派遣长吏率兵沿江东下,摧毁各个屯兵营,焚烧许多谷物后撤回。

诏美之,因以所获尽为将士赏。

皇帝下诏嘉奖满宠,同时将所获的东西全部赏赐给将士。

景初二年,以宠年老徵还,迁为太尉。

景初二年,朝廷因为满宠年老而召回京城,授以太尉官职。

宠不治产业,家无馀财。

满宠不好积蓄,所以家无余财。

诏曰: 君典兵在外,专心忧公,有行父、祭遵之风。

皇帝下诏说: 阁下领兵在外,一心向公,有季孙行父和祭遵的风范。

赐田十顷,谷五百斛,钱二十万,以明清忠俭约之节焉。

赐田十顷,谷五百斛,钱二十万,以表彰你清忠俭约的高风亮节。

宠前后增邑,凡九千六百户,封子孙二人亭侯。

满宠前后增加的封邑共有九千六百户,子孙二人封为亭侯。

正始三年薨,谥曰景侯。

正始三年卒,谥号景侯。

子伟嗣。

儿子满伟继承爵位。

伟以格度知名,官至卫尉。

满伟以风格度量知名于世,官至卫尉。

田豫字国让,渔阳雍奴人也。

田豫传,田豫,字国让,渔阳雍奴人。

刘备之奔公孙瓒也,豫时年少,自讬於备,备甚奇之。

刘备投奔公孙瓒时,田豫还年幼,自己投奔刘备,勇气十足,因得刘备器重。

备为豫州刺史,豫以母老求归,备涕泣与别,曰: 恨不与君共成大事也。

刘备为豫州刺史时,田豫因为母亲年老,请求回家。刘备挥泪与他告别,说: 很遗憾不能和你共创大业了。

公孙瓒使豫守东州令,瓒将王门叛瓒,为袁绍将万馀人来攻。

公孙瓒让田豫任东州县令。公孙瓒的将领王门背叛了他,并替袁绍率兵万余人前来进攻。

众惧欲降。

当时人心惶惶,很多人主张投降。

豫登城谓门曰: 卿为公孙所厚而去,意有所不得已也;今还作贼,乃知卿乱人耳。

田豫登上城门对王门说: 公孙瓒对你不薄,可你还是弃他而去。也许你是迫不得已,但现在你却为虎作伥,才知你是一个乱臣贼子。

夫挈瓶之智,守不假器,吾既受之矣,何不急攻乎? 门惭而退。

我尽管智识浅薄,但也知道如何谨守城池。我既已接受守城的任务,你为何还不猛攻? 王门很惭愧,只好撤退。

瓒虽知豫有权谋而不能任也。

公孙瓒知道田豫有权谋,但并没有重用他。

瓒败而鲜于辅为国人所推,行太守事,素善豫,以为长史。

公孙瓒失败后,鲜于辅为众人推举,代理太守的职权。鲜于辅很欣赏田豫,任命他为长史。

时雄杰并起,辅莫知所从。

当时群雄并起,鲜于辅不知所从。

豫谓辅曰: 终能定天下者,必曹氏也。

田豫劝他说: 最终能平定天下的人只有曹操。

宜速归命,无后祸期。

应赶快归附他,这样才免除后祸。

辅从其计,用受封宠。

鲜于辅听从了他的计策,得到曹操的任用。

太祖召豫为丞相军谋掾,除颍阴、朗陵令,迁弋阳太守,所在有治。

曹操又任命田豫为丞相军谋掾,担任颍阳、朗陵县令,又转升为弋阳太守。所到之处,政绩颇佳。

鄢陵侯彰征代郡,以豫为相。

鄢陵侯曹彰征伐代郡,任命田豫为相。

军次易北,虏伏骑击之,军人扰乱,莫知所为。

驻军在易县以北,敌骑兵埋伏在那里,向部队发起进攻。军内顿时一片骚乱,不知如何是好。

豫因地形,回车结圜陈,弓弩持满於内,疑兵塞其隙。

田豫根据地形,把战车排成圜阵,弓箭手在阵内拉弓以待,又设精兵守卫在车间的空隙处以防不测。

胡不能进,散去。

敌兵攻不进来,只好撤退。

追击,大破之,遂前平代,皆豫策也。迁南阳太守。

田豫追击,打败敌兵,又乘胜追杀,平定代郡。田豫迁任南阳太守。

先时,郡人侯音反,众数千人在山中为群盗,大为郡患。

此前,郡内有个叫侯音的人反叛,聚合几千人在山中为盗,是郡中的一大祸患。

前太守收其党与五百馀人,表奏皆当死。

前任太守抓住了其中的五百多人,上书朝廷要求处死他们。

豫悉见诸系囚,慰谕,开其自新之路,一时破械遣之。

田豫逐一查检了这些人,给予安慰,让他们改过自新,打开枷锁,放了他们。

诸囚皆叩头,愿自效,即相告语,群贼一朝解散,郡内清静。

这些囚犯十分感动,叩头表示愿意效力,并互相转告。一时间,聚集的强盗都散了伙,郡内平静下来。

具以状上,太祖善之。

田豫把这些情况上报朝廷,曹操十分欣赏。

文帝初,北狄强盛,侵扰边塞,乃使豫持节护乌丸校尉,牵招、解俊并护鲜卑。

魏文帝曹丕初继位,北边少数民族日益强盛,经常进犯边境。于是任命田豫持节护乌丸校尉,与牵招、解鯭并护鲜卑。

自高柳以东,濊貊以西,鲜卑数十部,比能、弥加、素利割地统御,各有分界;乃共要誓,皆不得以马与中国市。

从高柳以东、氵岁貊以西,鲜卑有几十个部落,比能、弥加、素利各霸一方。他们又互相盟誓,不允许用马和中国进行贸易。

豫以戎狄为一,非中国之利,乃先构离之,使自为雠敌,互相攻伐。

田豫认为各少数民族团结一心对中国不利,于是设计离间,让他们彼此猜忌,互相进攻。

素利违盟,出马千匹与官,为比能所攻,求救於豫。

素利首先违背誓约,出售一千匹马给官府。比能为此而进攻素利。

豫恐遂相兼并,为害滋深,宜救善讨恶,示信众狄。

素利向田豫求救。田豫又怕他们相互兼并,为害更甚,应当讨伐首恶,鼓励行善之人,以便向少数民族昭示中国讲求信义。

单将锐卒,深入虏庭,胡人众多,钞军前后,断截归路。

于是率领精锐部队,深入敌后,前后包围,断绝了退路。

豫乃进军,去虏十馀里结屯营,多聚牛马粪然之,从他道引去。

田豫继续进军,大约在离敌营十里开外的路程安营扎寨,收聚了好多牛马粪,把它们点燃,自己率兵从旁路撤走。

胡见烟火不绝,以为尚在,去,行数十里乃知之。

敌人见烟火不熄,以为田豫还在,等田豫他们走了十几里,敌人才发现,于是又派兵追赶,直至马城,把马城围个水泄不通。

追豫到马城,围之十重,豫密严,使司马建旌旗,鸣鼓吹,将步骑从南门出,胡人皆属目往赴之。

田豫秘密布置,让司马高举战旗,击鼓,率步兵从南门出击。

豫将精锐自北门出,鼓噪而起,两头俱发,出虏不意,虏众散乱,皆弃弓马步走,追讨二十馀里,僵尸蔽地。

敌人都被吸引过去。田豫率领精兵强将从北门冲出,鼓声四起,两头夹击,出其不意,将敌人的包围冲散,他们丢下武器马匹,撒腿而逃。田豫率兵追杀了二十多里,尸横遍野。

又乌丸王骨进桀黠不恭,豫因出塞案行,单将麾下百馀骑入进部。

又有乌丸王骨进狂傲不恭。田豫出塞巡视,只带了百余名骑手进入骨进营地。

进逆拜,遂使左右斩进,显其罪恶以令众。

骨进拜迎时,田豫命令手下人斩杀骨进,当众公布他的罪状。

山贼高艾,众数千人,寇钞,为幽、冀害,豫诱使鲜卑素利部斩艾,传首京都。

骨进部下全都吓得不敢动。田豫把骨进的弟弟推举出来作了乌丸王。从此胡人非常敬畏田豫。山间强盗高艾,聚合了几千人马,常常抢掠烧杀,成为幽、冀两州的公害。田豫诱使鲜卑首领素利斩杀了高艾,将其首级传送到京城。

封豫长乐亭侯。

田豫被封为长乐享侯。

为校尉九年,其御夷狄,恒摧抑兼并,乖散强猾。

他任校尉有九年之久,抗御少数民族部落的反叛,经常采取控制少数民族之间的兼并,同时使用离间计挑拨其相互关系的方法削弱他们的实力。

凡逋亡奸宄,为胡作计不利官者,豫皆构刺搅离,使凶邪之谋不遂,聚居之类不安。

凡是那些为胡人谋利而对中国构成威胁的人,田豫都能设计使其阴谋破产,并让他们不得安宁。

事业未究,而幽州刺史王雄支党欲令雄领乌丸校尉,毁豫乱边,为国生事。

很多事情尚未做完,可是幽州刺史王雄的追随者想让王雄任乌丸校尉,于是诋毁田豫,说他在边境无事生非。

遂转豫为汝南太守,加殄夷将军。

于是田豫又被任命为汝南太守,加殄夷将军封号。

太和末,公孙渊以辽东叛,帝欲征之而难其人,中领军杨暨举豫应选。

太和末年,公孙渊在辽东反叛。朝廷想派人领兵征讨,一时又找不出合适人选。

乃使豫以本官督青州诸军,假节,往讨之。

中领军杨暨推荐田豫,于是任命田豫以汝南太守职都督青州诸军事,持朝廷符节,前往征讨。

会吴贼遣使与渊相结,帝以贼众多,又以渡海,诏豫使罢军。

这时,东吴派人与公孙渊相勾结。魏明帝曹睿认为敌人强大,又要渡海打仗,于是下诏让田豫停止进军。

豫度贼船垂还,岁晚风急,必畏漂浪,东随无岸,当赴成山。

田豫认为敌船将要返回,加之天晚风急,敌人害怕风浪,漂到东边又无岸,肯定会在成山靠岸的,而成山没有藏船的地方,只能沿海岸停泊。

成山无藏船之处,辄便循海,案行地势,及诸山岛,徼截险要,列兵屯守。

他巡察山势,阻住险要路段,列兵把守。于是进入成山,登上汉武旧观。

自入成山,登汉武之观。贼还,果遇恶风,船皆触山沈没,波荡著岸,无所蒙窜,尽虏其众。

敌船返回,无路可逃,果然遇到狂风,很多船都触礁沉没,敌兵随波浪爬到岸上,魏军抓获了很多俘虏。

初,诸将皆笑於空地待贼,及贼破,竞欲与谋,求入海钩取浪船。

起初,很多将领都嘲笑田豫在这里空等敌人。等敌人被击败后,他们又都争相出谋划策,请求追到海上去截取船只。

豫惧穷虏死战,皆不听。

田豫担心那些可走的士兵会决一死战,不同意他们的意见。

初,豫以太守督青州,青州刺史程喜内怀不服,军事之际,多相违错。

起初,田豫以汝南太守身份都督青州诸军事,青州刺史程喜很不服气。

喜知帝宝爱明珠,乃密上: 豫虽有战功而禁令宽弛,所得器仗珠金甚多,放散皆不纳官。

在制定军事方针时,两人常常有分歧,程喜知道明帝喜欢珠宝,于是秘密奏表说: 田豫虽创立战功,但纪律松弛,俘获了很多兵器、珠宝,都散在众人之手而不上缴官府。

由是功不见列。

因此田豫的战功没有得到朝廷的表彰。

后孙权号十万众攻新城,征东将军满宠欲率诸军救之。

后来,孙权率领号称十万的浩浩大军,进攻新城。征东将军满宠想率大军前去解救。

豫曰: 贼悉众大举,非徒投射小利,欲质新城以致大军耳。

田豫说: 敌人此举进攻,显然不是为小利而来,而是想借进攻新城作幌子,诱使我大军出战。

宜听使攻城,挫其锐气,不当与争锋也。

应当让他们攻城,杀杀他们的锐气,不应当与他们正面交锋。

城不可拔,众必罢怠;罢怠然后击之,可大克也。

城池攻不下来,敌人就会感到疲惫,我们便可乘机反击敌人,一定会大获全胜。

若贼见计,必不攻城,势将自走。

如果敌人能预见此计,他们就不会攻城而是自动撤走。

若便进兵,適入其计。

如果我们进军,正好中了他们的计。

又大军相向,当使难知,不当使自画也。

大军动向,要叫对方琢磨不透,不应当听任敌人调动。

豫辄上状,天子从之。会贼遁走。

田豫上书说明想法,明帝同意他的意见,敌人只好退走。

后吴复来寇,豫往拒之,贼即退。

后来,敌人又来进攻,田豫迎面出击,敌人又退走。

诸军夜惊,云: 贼复来!

突然,在夜里军营大乱,说: 敌人又来了。

豫卧不起,令众 敢动者斩 。

田豫仍躺着不动,命令部下: 有敢动摇军心者必杀。

有顷,竟无贼。

不久,发现根本没有军情。

景初末,增邑三百,并前五百户。

景初末年,增加田豫食邑三百户,加上以前的,共八百户。

正始初,迁使持节护匈奴中郎将,加振威将军,领并州刺史。

正始初年,升迁为持符节护匈奴中郎将,加振威将军封号,任并州刺史。

外胡闻其威名,相率来献。

外域的少数民族久闻田豫的威名,相继前来进贡。

州界宁肃,百姓怀之。

州郡内社会治安良好,百姓十分感念他。

徵为卫尉。屡乞逊位,太傅司马宣王以为豫克壮,书喻未听。

后又升为卫尉,他反复乞求逊位,太傅司马懿认为田豫精力还饱满,给他写信,没有答应。

豫书答曰: 年过七十而以居位,譬犹钟鸣漏尽而夜行不休,是罪人也。

田豫又写信给司马懿说: 年过七十而仍占据官位,就好像钟鸣漏尽,而仍在夜里行走,是要伤害人的。

遂固称疾笃。

于是坚决辞职。

拜太中大夫,食卿禄。

征拜为太中大夫,俸禄与九卿相同。

年八十二薨。

死时八十二岁。

子彭祖嗣。

他的儿子彭祖继承爵位。

豫清俭约素,赏赐皆散之将士。

田豫清俭约素,凡朝廷的赏赐都分给部下。

每胡、狄私遗,悉簿藏官,不入家;家常贫匮。

每当少数民族和有人私下赠与东西时,都记录在册,收进官府,不放在家里,家里常常清贫。

虽殊类,咸高豫节。

即使那些和田豫不和的人,也都钦佩田豫高尚的节操。

嘉平六年,下诏褒扬,赐其家钱谷。

嘉平六年,朝廷下诏表彰田豫,赐给他们家钱粮。

语在徐邈传。

这些情况,在《徐邈传》中有记载。

牵招字子经,安平观津人也。

牵招传,牵招,字子经,安平观津人。

年十馀岁,诣同县乐隐受学。

十多岁时跟同县乐隐求学。

后隐为车骑将军何苗长史,招随卒业。

后来,乐隐在车骑将军何苗幕下任长史,牵招跟随他以便结束学业。

值京都乱,苗、隐见害,招俱与隐门生史路等触蹈锋刃,共殡敛隐尸,送丧还归。

这时京城大乱,何苗、乐隐被杀。牵招和乐隐的另一学生史路一起冒着生命危险,将老师乐隐的尸首收殓起来,送回家里安葬。

道遇寇钞,路等皆悉散走。贼欲斫棺取钉,招垂泪请赦。

路上遇有强盗抢劫,史路等人都逃跑了,强盗想劈开棺材取钉,牵招含泪求情,感动了强盗,竟放走了他。

贼义之,乃释而去。由此显名。

牵招由此而知名。

冀州牧袁绍辟为督军从事,兼领乌丸突骑。

冀州牧袁绍召牵招为督军从事,并兼任乌丸突骑。

绍舍人犯令,招先斩乃白,绍奇其意而不见罪也。

袁绍的亲信违犯命令,牵招先斩后奏,袁绍很欣赏他的果断,没有追究此事。

绍卒,又事绍子尚。

袁绍死后,他又追随袁绍之子袁尚。

建安九年,太祖围邺。

建安九年,魏太祖曹操包围邺城。

尚遣招至上党,督致军粮。

袁尚派牵招到上党去督办军粮。

未还,尚破走,到中山。

未等牵招回来,袁尚便败逃到中山。

时尚外兄高幹为并州刺史,招以并州左有恒山之险,右有大河之固,带甲五万,北阻强胡,劝幹迎尚,并力观变。

当时袁尚外兄高干任并州刺史。牵招认为,并州地势极好,左边有恒山作为天险,右边有大河可以固守,又拥兵五万,北边有强大的胡兵,所以他劝高干把袁尚迎过来,联合起来应付时变。

幹既不能,而阴欲害招。

高干不仅没同意,反想设计害死牵招。

招闻之,间行而去,道隔不得追尚,遂东诣太祖。

牵招知情后,暗自逃去。因为距袁尚太远,于是向东逃奔曹操。

太祖领冀州,辟为从事。

曹操自任冀州牧,任牵招为从事。

太祖将讨袁谭,而柳城乌丸欲出骑助谭。

曹操想征讨袁谭,但是柳城乌丸想出兵协助袁谭。

太祖以招尝领乌丸,遣诣柳城。

曹操认为,牵招曾经任过乌丸突骑,于是派他到了柳城。

到,值峭王严,以五千骑当遣诣谭。

这时正好峭王也严备待战,准备了五千骑兵援助袁谭。

又辽东太守公孙康自称平州牧,遣使韩忠赍单于印绶往假峭王。

同时,辽东太守公孙康自称平州牧,派韩忠带着单于的印绶来到峭王营,想授以官爵。

峭王大会群长,忠亦在坐。

峭王召集人马会合,韩忠也在场。

峭王问招: 昔袁公言受天子之命,假我为单于;今曹公复言当更白天子,假我真单于;辽东复持印绶来。

峭王问牵招: 从前,袁绍说他受天子之命,任命我为单于;而今曹操也说受天子之命任我为真单于。同时,辽东太守又拿着印绶来。

如此,谁当为正?

这样看来,谁该是正宗呢?

招答曰: 昔袁公承制,得有所拜假;中间违错,天子命曹公代之,言当白天子,更假真单于,是也。辽东下郡,何得擅称拜假也?

牵招回答说: 从前袁绍承天子命令,可以有所拜封,但后来发生变故,天子命令曹公取而代之。他说上书朝廷,拜您为真单于,是正宗,辽东是下属部,哪有权称封拜呢?

忠曰: 我辽东在沧海之东,拥兵百万,又有扶馀、濊貊之用;当今之势,强者为右,曹操独何得为是也?

韩忠说: 我们辽东在大海东边,拥百万大军,又有扶余、氵岁貊的支持。今天的形势是强者为王,就是曹操也没有资格自称正宗!

招呵忠曰: 曹公允恭明哲,翼戴天子,伐叛柔服,宁静四海,汝君臣顽嚚,今恃险远,背违王命,欲擅拜假,侮弄神器,方当屠戮,何敢慢易咎毁大人?

牵招斥责韩忠说: 曹公允恭明哲,拥戴天子,讨伐叛兵,安抚各地,让四海安宁。而你们的君臣则只倚靠边远天险,违抗王命,还想擅权封拜,给国家丢脸,竟还敢抵毁曹公!

便捉忠头顿筑,拔刀欲斩之。

便将韩忠头往墙上撞,拔刀要杀了他。

峭王惊怖,徒跣抱招,以救请忠,左右失色。

峭王惊恐万状,光着脚赶紧拖住牵招,请求饶韩忠一命,身边的人也都吓得不知所措,牵招退回座位上,向峭王说以利弊得失及成败之理。

招乃还坐,为峭王等说成败之效,祸福所归,皆下席跪伏,敬受敕教,便辞辽东之使,罢所严骑。

在场的人都离开座位,跪下来聆听。

太祖灭谭於南皮,署招军谋掾,从讨乌丸。

峭王辞退了辽东的使者,从此罢兵,不再援助袁谭。曹操消灭了袁谭,任牵招为军谋掾,随从征讨乌丸。

至柳城,拜护乌丸校尉。

到了柳城,任护乌丸校尉。

还邺,辽东送袁尚首,县在马市,招睹之悲感,设祭头下。

回到邺城,辽东把袁尚的脑袋送来,悬挂在马市。牵招见状,十分悲痛,在首级下设祭坛。

太祖义之,举为茂才。

曹操为牵招的义气所感动,推举他为茂才。

从平汉中,太祖还,留招为中护军。

随曹军平定汉中,曹操回来后,留下牵招为中护军。

事罢,还邺,拜平虏校尉,将兵督青、徐州郡诸军事,击东莱贼,斩其渠率,东土宁静。

平定汉中后,牵招回到邺城任平虏校尉,率兵都督青州、徐州诸军事。击败东莱叛兵,杀死首领,东部疆域得以安宁。

文帝践阼,拜招使持节护鲜卑校尉,屯昌平。

魏文帝曹丕即位,派牵招为持节护鲜卑校尉,屯兵昌平。

是时,边民流散山泽,又亡叛在鲜卑中者,处有千数。

当时,边地居民多流散在山间河谷,还有逃入鲜卑部落的,有几千人。

招广布恩信,招诱降附。

牵招发布告示,劝说人们回到家园。

建义中郎将公孙集等,率将部曲,咸各归命;使还本郡。

建义中郎将公孙集等率部下归附,让他们回到本郡。

又怀来鲜卑素利、弥加等十馀万落,皆令款塞。

又对鲜卑素利、弥加等十余万部民加以安抚,让他们在边塞安顿下来。

大军欲征吴,召招还,至,值军罢,拜右中郎将,出为雁门太守。

魏国大军要攻打东吴,将牵招招回。回来后,魏军又取消出征计划,于是牵招被任为右中郎将,出任雁门太守。

郡在边陲,虽有候望之备,而寇钞不断。招既教民战陈,又表复乌丸五百馀家租调,使备鞍马,远遣侦候。

此郡地处边境,虽有官兵把守,但常有掠抢之事发生,牵招就把当地群众招集起来,教他们如何战备,又上表要求乌丸五百余家出赋租,备好鞍马,派他们深入侦查。

虏每犯塞,勒兵逆击,来辄摧破,於是吏民胆气日锐,荒野无虞。

敌人每有进犯,就派兵迎击,只要他们敢来,就打败他们。因此,无论官兵百姓,都大振胆气,四野日渐安宁。

又构间离散,使虏更相猜疑。

牵招又用离间计离间敌人。

鲜卑大人步度根、泄归泥等与轲比能为隙,将部落三万馀家诣郡附塞。

鲜卑首领步度根、泄归泥等与轲比能有矛盾,于是他们率三万多户百姓来到郡里,请求归附。

敕令还击比能,杀比能弟苴罗侯,及叛乌丸归义侯王同、王寄等,大结怨雠。

牵招下令还击轲比能,杀死了轲比能的弟弟苴罗侯。轲比能与乌丸归义侯王同、王寄等,结下怨仇。

是以招自出,率将归泥等讨比能於云中故郡,大破之。

因此,牵招又亲自率领归泥等攻打轲比能,在云中故郡打败轲比能。

招通河西鲜卑附头等十馀万家,缮治陉北故上馆城,置屯戍以镇内外,夷虏大小,莫不归心,诸叛亡虽亲戚不敢藏匿,咸悉收送。

牵招又与河西鲜卑等十余万家相联系,整治陉北故城上馆城,在此屯戍兵马,威震内外,远近胡人,都心悦诚服。那些叛变逃亡的人,家属都不敢窝藏,将他们交送出来。

於是野居晏闭,寇贼静息。

于是远近安宁,盗贼再也没有出没。

招乃简选有才识者,诣太学受业,还相授教,数年中庠序大兴。

牵招又挑选有才识的人,送他们到太学读书,然后叫他们再回故里,传授他人。

郡所治广武,井水咸苦,民皆担辇远汲流水,往返七里。

几年间,学校如雨后春笋般兴盛起来。郡治设在广武,井水又咸又苦,当地人推车挑担,到很远的河边挑水,往返七里。

招准望地势,因山陵之宜,凿原开渠,注水城内,民赖其益。

牵招勘察地形,根据山势,开凿河渠,引水入城,百姓深受其益。

明帝即位,赐爵关内侯。

魏明帝即位,赐牵招为关内侯。

太和二年,护乌丸校尉田豫出塞,为轲比能所围於故马邑城,移招求救。

太和二年护乌丸校尉田豫出塞,在原马邑城被轲比能所包围,向牵招求救。

招即整勒兵马,欲赴救豫。

牵招整兵待发,但并州官吏根据通例禁止牵招出兵。

并州以常宪禁招,招以为节将见围,不可拘於吏议,自表辄行。

牵招认为持节的大将被包围,情况危急,不能再拘泥所谓吏议而见死不救。于是上表朝廷,随即出发。

又并驰布羽檄,称陈形势,云当西北掩取虏家,然后东行,会诛虏身。

又发布羽檄,纵论形势,说他们要从西北偷袭敌人老窝,然后向东进军,与敌人交锋。

檄到,豫军踊跃。

羽檄发布后,田豫州的军队跃跃欲试。

又遗一通於虏蹊要,虏即恐怖,种类离散。军到故平城,便皆溃走。

又向敌人要塞发布檄文,敌人顿感恐惧,纷纷离散,大军攻到平城,敌人崩溃即逃。

比能复大合骑来,到故平州塞北。

轲比能又云集骑兵来到平州塞北。

招潜行扑讨,大斩首级。

牵招秘密行军突袭,砍下很多敌人的脑袋。

招以蜀虏诸葛亮数出,而比能狡猾,能相交通,表为防备,议者以为县远,未之信也。

牵招认为西蜀敌将诸葛亮多次出击,而轲比能狡猾,他们一定会有勾结,于是上表请求有所预防。

时比能已还漠南,招与刺史毕轨议曰: 胡虏迁徙无常。

很多人认为他们彼此相距遥远,都不相信此说。诸葛亮在祁山时,果然派人和轲比能联系。轲比能来到北地石城,与诸葛亮的军队相呼应。皇帝命令牵招率兵出击。

若劳师远追,则迟速不相及。若欲潜袭,则山溪艰险,资粮转运,难以密办。

当时轲比能正回到汉南,牵招和并州刺史毕轨商议道: 胡人迁移不定,如果派兵穷追,恐难以赶上。如果偷袭,山险路远,军需供应不上,也难以成功。

可使守新兴、雁门二牙门,出屯陉北,外以镇抚,内令兵田,储畜资粮,秋冬马肥,州郡兵合,乘衅征讨,计必全克。

可以让兵力守在新兴、雁门两个关口,再出兵屯守陉北,对外可以起镇抚作用,对内可以派兵种田储蓄粮食。等秋冬之际,粮足马肥,聚合各路人马,乘机攻讨,定能取胜。

未及施行,会病卒。

计划还未能施行,牵招就病死了。

招在郡十二年,威风远振。

牵招在郡里任职长达十二年,威名远扬。

其治边之称,次于田豫,百姓追思之。

他治理边郡,功名仅次于田豫,颇得百姓感念。

而渔阳傅容在雁门有名绩,继招后,在辽东又有事功云。

渔阳傅容在雁门也有名望,功继牵招,在辽东又创立军功。

招子嘉嗣。次子弘,亦猛毅有招风,以陇西太守随邓艾伐蜀有功,咸熙中为振威护军。

牵招的长子牵嘉继承爵位,次子牵弘,酷像父亲,勇猛果断,任陇西太守,随邓艾讨伐西蜀,创立军功。咸熙中任振威护军。

嘉与晋司徒李胤同母,早卒。

牵嘉与晋司徒李胤同母,早逝。

郭淮字伯济,太原阳曲人也。

郭淮传,郭淮,字伯济,太原阳曲人。

建安中举孝廉,除平原府丞。

建安中被推举为孝廉,任平原府丞。

文帝为五官将,召淮署为门下贼曹,转为丞相兵曹议令史,从征汉中。

曹丕为五官将,任郭淮为门下贼曹,又转任为丞相兵曹议令史,随曹军征伐汉中。

太祖还,留征西将军夏侯渊拒刘备,以淮为渊司马。

曹操回洛阳后,留下征西将军夏侯渊抵御刘备,任郭淮为司马。

渊与备战,淮时有疾不出。

夏侯渊与刘备作战,郭淮有病未能成行。

渊遇害,军中扰扰,淮收散卒,推荡寇将军张郃为军主,诸营乃定。

夏侯渊被杀,军中大惊,郭淮收集散兵,推举荡寇将军张郃负责,各部军营才安定下来。

其明日,备欲渡汉水来攻。

第二天,刘备想渡汉水进攻。

诸将议众寡不敌,备便乘胜,欲依水为陈以拒之。

各位将领认为敌我兵力悬殊,刘备会乘胜而击,于是诸将都想依汉水作阵来狙击刘备。

淮曰: 此示弱而不足挫敌,非算也。

郭淮说: 这是向敌人示弱,不能击败敌人,这不是上策。

不如远水为陈,引而致之,半济而后击,备可破也。

不如撤离岸边,在远处设阵,诱使敌人前来,等他们渡到河中央再发起进攻,一定可以打败刘备。

既陈,备疑不渡,淮遂坚守,示无还心。

于是排好战阵。刘备疑心重重,不敢强渡。郭淮布署军队,坚决死守,没有一点撤退的意思。

以状闻,太祖善之,假郃节,复以淮为司马。

此事上报以后,曹操很赞许,任张郃为持节都督,又任郭淮为司马。

文帝即王位,赐爵关内侯,转为镇西长史。又行征羌护军,护左将军张郃、冠军将军杨秋讨山贼郑甘、卢水叛胡,皆破平之。

曹丕即位后,赐郭淮为关内侯,转为镇西长史以及征羌护军,协助左将军张郃、冠军将军杨秋讨伐山盗郑甘及卢水叛乱的胡人,大获全胜。

关中始定,民得安业。

关中于是安定,百姓得以安居乐业。

黄初元年,奉使贺文帝践阼,而道路得疾,故计远近为稽留。

黄初元年,郭淮奉命前来祝贺曹丕登基,在路上得病,所以迟了一些。

及群臣欢会,帝正色责之曰: 昔禹会诸侯於涂山,防风后至,便行大戮。

等到群臣欢会时,曹丕严肃地说: 从前大禹在涂山召会诸侯,防风来晚了,结果被杀。

今溥天同庆而卿最留迟,何也?

而今普天同庆,你却来迟,为什么?

淮对曰: 臣闻五帝先教导民以德,夏后政衰,始用刑辟。

郭淮答道: 我听说五帝首先用德来开导臣民。夏后时期朝政衰败,才开始用刑。

今臣遭唐虞之世,是以自知免於防风之诛也。

而今我生逢唐虞盛世,因此知道自己不会遭受防风那样的杀戮。

帝悦之,擢领雍州刺史,封射阳亭侯,五年为真。

曹丕听了很高兴,升任郭淮为领雍州刺史,封为射阳亭侯,五年后授以实职。

安定羌大帅辟虒反,讨破降之。

安定羌将领辟鱖反叛,被郭淮击败。

每羌、胡来降,淮辄先使人推问其亲理,男女多少,年岁长幼;及见,一二知其款曲,讯问周至,咸称神明。

每当羌、胡有人来降,郭淮总是让人询问他们亲戚的情况,比如男女多少、年岁长幼等。等见到他们,已略知他们的心意,关怀备至,人们都称他为神明的官吏。

太和二年,蜀相诸葛亮出祁山,遣将军马谡至街亭,高详屯列柳城。

太和二年,西蜀丞相诸葛亮率兵出祁山,派将军马谡守街亭,高详守列柳城。

张郃击谡,淮攻详营,皆破之。

张郃攻街亭,郭淮攻列柳城,均获胜利。

又破陇西名羌唐虒於枹罕,加建威将军。

在木包罕攻破陇西名羌唐鱖,于是郭淮被加封建威将军。

五年,蜀出卤城。

太和五年,西蜀出卤城。

是时,陇右无谷,议欲关中大运,淮以威恩抚循羌、胡,家使出谷,平其输调,军食用足,转扬武将军。

当时,陇西粮食紧缺,一些人主张从关中运送。郭淮恩威并施,让羌、胡人出粮食以供军需。郭淮又转为扬武将军。

青龙二年,诸葛亮出斜谷,并田于兰坑。

青龙二年,诸葛亮出斜谷,在兰坑处屯田。

是时司马宣王屯渭南;淮策亮必争北原,宜先据之,议者多谓不然。

当时司马懿屯兵渭南。郭淮估计诸葛亮一定会争夺北原,主张先占领,很多人对此不以为然。

淮曰: 若亮跨渭登原,连兵北山,隔绝陇道,摇荡民、夷,此非国之利也。

郭淮说: 如果诸葛亮跨过渭水登上北原,就可以连兵北山,断绝陇道,惊吓臣民和胡人,此乃国家安危之大患。

宣王善之,淮遂屯北原。

司马懿同意这种观点,于是让郭淮屯兵北原。

堑垒未成,蜀兵大至,淮逆击之。

战壕还没修好,蜀军压境,郭淮奋力回击。

后数日,亮盛兵西行,诸将皆谓欲攻西围,淮独以为此见形於西,欲使官兵重应之,必攻阳遂耳。

过了几天,诸葛亮率大军西行。诸将领都认为诸葛亮想攻西围。只有郭淮一人认为,这是诸葛亮虚张声势,是要让魏军大举回应,而他一定会进攻阳遂。

其夜果攻阳遂,有备不得上。

那天夜里,蜀军果然进攻阳遂。因为城中有防备,所以诸葛亮的谋算没有成功。

正始元年,蜀将姜维出陇西。

正始元年,蜀将姜维出兵陇西。

淮遂进军,追至强中,维退,遂讨羌迷当等,按抚柔氐三千馀落,拔徙以实关中。

郭淮进军,追至强中。姜维撤退后,郭淮又讨伐羌族迷当等部,安抚氐族人,迁移三千多户百姓到关中地区。

迁左将军。

转任左将军。

凉州休屠胡梁元碧等,率种落二千馀家附雍州。

凉州休屠胡人梁元碧等率二千多家归附雍州。

淮奏请使居安定之高平,为民保障,其后因置西州都尉。

郭淮奏请让这些人居住在安定郡的高平,为保障他们的安全,其后设置西州都尉。

转拜前将军,领州如故。五年,夏侯玄伐蜀,淮督诸军为前锋。

郭淮又被任前将军。正始五年,夏侯玄伐蜀,郭淮率军为前锋。

淮度势不利,辄拔军出,故不大败。

郭淮估计形势对己不利,就撤军出走,避免了重大损失。

还假淮节。

回师后明帝授郭淮持符节。

八年,陇西、南安、金城、西平诸羌饿何、烧戈、伐同、蛾遮塞等相结叛乱,攻围城邑,南招蜀兵,凉州名胡治无戴复叛应之。

正始八年,陇西、南安、金城、西平诸羌饿何、烧戈、伐同、蛾遮塞等联合起来反叛,包围城镇,南招蜀兵协助。凉州名胡治无戴也举兵反叛。

讨蜀护军夏侯霸督诸军屯为翅。

讨蜀护军夏侯霸率诸军屯兵于为翅。

淮军始到狄道,议者佥谓宜先讨定枹罕,内平恶羌,外折贼谋。

郭淮刚到狄道,很多人认为应当首先讨平木包罕,这样对内则平定恶羌,对外则可以挫败西蜀的计谋。

淮策维必来攻霸,遂入沨中,转南迎霸。

郭淮估计姜维一定会进攻夏侯霸,于是进入氵风中,转兵向南,接迎夏侯霸。

维果攻为翅,会淮军適至,维遁退。

姜维果然进攻为翅,郭淮军队正好抵达,姜维逃去。

进讨叛羌,斩饿何、烧戈,降服者万馀落。

进而郭淮讨伐诸叛羌,杀死饿何、烧戈,投降的人有几万。

九年,遮塞等屯河关、白土故城,据河拒军。

正始九年,遮塞等屯兵河关、白土故城,依据河险抵抗。

淮见形上流,密於下渡兵据白土城,击,大破之。

郭淮假装从上流出兵,却秘密派兵从下流渡河,占据白土城,发动进攻,大破敌兵。

治无戴围武威,家属留在西海。

治无戴包围武威,家属留在西海。

淮进军趋西海,欲掩取其累重,会无戴折还,与战於龙夷之北,破走之。

郭淮率军逼近西海,想偷袭军队家属,正好治无戴又率兵折回,两军在龙夷之北相遇,治无戴失败后逃走。

令居恶虏在石头山之西,当大道止,断绝王使。

令居土匪在石头山西边活动猖獗,常断截道路,追杀王使。

淮还过讨,大破之。

郭淮追击,获得胜利。

姜维出石营,从强川,乃西迎治无戴,留阴平太守廖化於成重山筑城,敛破羌保质。

姜维出兵石营,向强川,西迎治无戴。留下阴平太守廖化在成重山修筑城堡,收取诸羌散兵做为人质。

淮欲分兵取之。

郭淮想兵分两路。

诸将以维众西接强胡,化以据险,分军两持,兵势转弱,进不制维,退不拔化,非计也,不如合而俱西,及胡、蜀未接,绝其内外,此伐交之兵也。

诸位将领认为,姜维向西连接强大的胡兵,廖化则守据天险,如果兵分两路,定会削弱兵力,前进无法牵制姜维,后退又攻不下廖化所守之城,不如集中兵力一起向西开进,趁胡、蜀两兵未能接上联系之前,各个击破,这是上策。

淮曰: 今往取化,出贼不意,维必狼顾。

郭淮说: 今派兵攻打廖化,可以出其不意,姜维肯定要有所顾忌。

比维自致,足以定化,且使维疲於奔命。

等姜维赶回来,廖化已被平定,而且可以使姜维疲于奔命。

兵不远西,而胡交自离,此一举而两全之策也。

姜维的军队不向西接应胡人,胡人自然会撤离。这才是一举两全的上策。

乃别遣夏侯霸等追维於沓中,淮自率诸军就攻化等。

于是派夏侯霸等在沓中等地追剿姜维,自己则率大军强攻廖化。

维果驰还救化,皆如淮计。

姜维果然率师来营救廖化,正如郭淮所预料的那样。

进封都乡侯。

郭淮因功被封为都乡侯。

嘉平元年,迁征西将军,都督雍、凉诸军事。

嘉平元年,郭淮升征西将军,都督雍州凉州诸军事。

是岁,与雍州刺史陈泰协策,降蜀牙门将句安等於翅上。

这年,与雍州刺史陈泰合计,在为翅迫使蜀牙门将句安等投降。

二年,诏曰: 昔汉川之役,几至倾覆。

嘉平二年,皇帝下诏: 以前在汉川战役中,全军差点覆没。

淮临危济难,功书王府。

郭淮临危不惧,军功记在史策。

在关右三十馀年,外征寇虏,内绥民夷。

在关右三十多年,对外征讨敌寇,对内安抚臣民。

比岁以来,摧破廖化,禽虏句安,功绩显著,朕甚嘉之。今以淮为车骑将军、仪同三司,持节、都督如故。

近年来,摧折廖化,生擒句安,功绩卓著,我特别嘉赏他,任郭淮为车骑将军,仪同三司,持节、都督一如既往。

进封阳曲侯,邑凡二千七百八十户,分三百户,封一子亭侯。

晋封郭淮为阳曲侯,食邑二千七百八十户,又分出三百户给他的一个儿子,封为亭侯。

正元二年薨,追赠大将军,谥曰贞侯。

正元二年,郭淮去世,朝廷追赠他为大将军,谥号贞侯。

子统嗣。

儿子郭统继承爵位。

统官至荆州刺史,薨。

郭统官至荆州刺史。

子正嗣。

死后,郭统的儿子郭正继承爵位。

咸熙中,开建五等,以淮著勋前朝,改封汾阳子。

咸熙中,设五等爵位,因为郭淮功著前朝,故改封其为汾阳子。

评曰:满宠立志刚毅,勇而有谋。

评:满宠立志刚毅,有勇有谋。

田豫居身清白,规略明练。

田豫居身清白,规略明练。

牵招秉义壮烈,威绩显著。

牵招秉义壮烈,功绩卓著。

郭淮方策精详,垂问秦、雍。

郭淮计谋精确缜密,名声传播秦、雍。

而豫位止小州,招终於郡守,未尽其用也。

田豫的官位只是小州的官吏,牵招只作到郡守,实在是大材小用呵!